Zwetelina Ortega
Zwetelina Ortega
Audio/Jezik/Mehrsprachiges

Die ungenutzten Sprachtalente

Podcast zum Tag der Sprachen.

Minimal LogoMinimal White Logo

Logo Novoga glasa (full)

piše redakcija
26. September 2020

Europski dan jezikov. Podcast.

Novi Glas Podcast zum Tag der Sprachen
Kroatische Zusammenfassung einblenden

Intervju s lingvisticom Zwetelinom Ortega

Prilikom Dana jezikov smo peljali intervju s lingvisticom Zwetelinom Ortega. U njem ide za manjinske jezike austrijanskih narodnih grup i jezike, ke su kroz migraciju nastali dio šarolikosti u Austriji. Obadvi vrsti manjinskih jezikov imaju skupno, tako Ortega, da se u socio-političnom diskursu ne gledaju vridnim jezikom i se manje podupiraju. Politika vidi vridnosti u takozvani „prestige“-jeziki, kot na primjer engleski i francuski. Paradoks je, da politika propagira s jedne strani većjezičnost, ali pri tom zapravo samo misli „prestige“-jezike, kritizira Ortega. Ona informira o tom, ča se zapravo u medijskom diskursu ne tako diskutira, naime da se je bečanski budžet za subvencije za podučavanje u materinskom jeziku skratio. Oni pinezi za politični program većjezičnosti su se investirali u projekte jezikov, ki su se vidili s strani politike kao „vridniji“, kao engleski projekti.

Iako je ponuda u Beču dosta izgradjena – trenutno podučavaju 20 različne materinske jezike u javni škola svih stepenov – se triba već kapacitetov, jer su grupe djelom jako velike.  U slučaju Gradišćanskih Hrvati:c i dugoljetne želje izgradjenja dvojezične osnovne škole, se isto more viditi mišljenje politike o „vridnih“ jezikov. Ortega kaže, da je ovo prepričenje nerazumljivo, uopće kad je gradišćanskohrvatski jezik austrijanski jezik.

Pokidob se austrijska politika ne dovoljno zalaže za svoju narodnu većjezičnost,  tako i nove jezike vidi kot manje „vridno“.  Polag Ortega je fokus politike na nimškom jeziku, a fali priznanje drugih jezikov u diskursu i u politiki.

Lingua Multi je jezični centar u Beču pod peljanjem Zweteline Ortega, ki nudja djelaonice, predavanja i seminare za dicu, pedagog:ice  i roditelje s težišćem na većjezičnost. Zwetelina Ortega i publicira redovito u Standard-u i podučava u slobodnom predmetu Mehrsprachigkeits-Didaktik na Bečkom sveučilišću. Prvotni cilj Lingua Multi je izgraditi jezičnu svist – tako, da se dostane tu ćut, da je svaki jezik ča posebnoga. Dica se vidu kot jezični talenti.

Zwetelina Ortega preporučuje ovu literaturu / Literaturempfehlungen

  • Cummins, Jim, Language, power, and pedagogy: Bilingual children in the crossfire, 2006
  • Dittmann, Jürgen, Der Spracherwerb des Kindes, München 2002.
  • Kielhöfer, Bernd / Jonekeit, Sylvie, Zweisprachige Kindererziehung, Tübingen 2006.
  • Meisel, Jürgen, Bilingual Children: A Guide for Parents, 2019
  • Montanari, Elke, Mit zwei Sprachen groß werden, Mehrsprachige Erziehung in Familie, Kindergarten und Schule, München 2013.
  • Montanari, Elke / Panagiotopoulou, Julie, Mehrsprachigkeit und Bildung in Kitas und Schulen, Tübingen 2019
  • Schader, Basil, Sprachenvielfalt als Chance: Handbuch für den Unterricht in mehrsprachigen Klassen, Zürich, 2013

Am Tag der Sprachen reden wir über Mehrsprachigkeitvećjezičnost, wie Kinder mit ihr umgehen oder auch die Politik. NG hat mit Zwetelina Ortega gesprochen. Die Sprach- und Literaturwissenschafterin setzt sich theoretisch und praktisch mit Mehrsprachigkeitsdidaktik (ja, kompliziertes Wort) auseinander, hält Vorträge und Seminare. Im Podcast spricht sie über ungenutztes Sprachtalent, gekürzte Budgets und zweisprachiges Schulwesen. Die wundervolle Signation hat Andreas Karall produziert.

Zwetelina Ortega hält an der Uni Wien ein Freifach zu Mehrsprachigkeitsdidaktik, führt ein (Sprach-)Institut in Wien und einen Blog beim Standard. Ihre Literaturempfehlungen sind in der kroatischen Zusammenfassung gelistet.

Share this
  • Facebook
  • Twitter

Tags:

  • jezik
  • Linguistik
  • Mehrsprachigkeit
  • Podcast
  • Tag der Sprachen
  • Zwetelina Ortega
  • redakcija
  • Latest posts
  • Podcast: Der Austrofaschismus. Teil 1.
  • Wie man Sprachen reanimiert
  • HPV i cipljenje 
  • Jezik prez granic: Video i najava za 2023.
View all

4 Comments

  1. Marija Zvonarits-Karall sagt:
    26. September 2020 um 17:14 Uhr

    Čestitam! Zvanaredan podcast. Hvala. Jako zanimljivo i istinito!
    Ja bi rado imala praktični tipov kot je bilo na koncu rečeno, da bi tribali kratke i zanimljive priče za manju dicu, ke si moru poslušati.

    Antworten
    • Konstantin Vlasich sagt:
      26. September 2020 um 18:10 Uhr

      Nas veseli, ko se je ugodao…vrijeda slijedi episoda 2.
      Naša lektorica mi je jednoč preporučila stranicu Sabine Nagy, ka podučava u Željeznu.
      Evo link na stranicu sa super imenom. http://www.lakunagy.at/
      Zapravo bi i mogli jednoč rešerširati, ki materijal za škole fali…ali barem ja nimam uvid.
      – Lip pozdrav
      Konstantin

      Antworten
  2. Joži Buranić sagt:
    9. November 2020 um 19:12 Uhr

    Vrlo zanimljiv prinos o dvojezičnosti a posebno hrvatskoga jezika – ki je javni jezik Austrije. Dobor udjelano i dobra pitanja! … a posebno opširni odgovori.
    Hak je već imao suradnju s socio-lingvističkim institutom, ka je dala neki uvid u “dušu” hrvat:ic. Mislim da ide Centar ovde dobrim putem u suradnji s gospom Ortegom. To triba još sigurno na proširenoj basi intenzivirat. Potribno je da se znanje o “efektivnom” dvojezičnom odgoju u familiji (praktično – i u svakidanjem) formulira, razumljivo popiše i konsekventno širi (informativne večeri za mlade roditelje i staro starje, itd. ) – i u seli Gradišća.

    Antworten
    • Konstantin Vlasich sagt:
      13. November 2020 um 8:36 Uhr

      Tako info-večeri/-kampanja za mlade roditelje mi se čini kot jedan dobar put olakšati dvojezičan odgoj i samosvist!
      Lp
      Konstantin

      Antworten

Piši komentar Antworten abbrechen

Your email address will not be published.

Morebit da te zanima

Podcast: Der Austrofaschismus. Teil 1.

Morebit da te zanima

29. Jänner 2023

Podcast: Der Austrofaschismus. Teil 1.

25. November 2022

Podcast: Der Staatsvertrag und seine Minderheitenrechte. Teil 1.

26. Oktober 2022

Podcast: Die Besatzungszeit

28. September 2022

Audimax: Das zweisprachige Schulwesen der Burgenlandkroat:innen.

Beitrags-Navigation

Previous Story Previous post:

Und die zwanzigsprachige Ortstafel?

Next Story Next post:

CD: Even in Exile. Bradfield & Victor Jara.

Latest from Blog

Budućnost skijanja. Skifahren auf Zeit.

Podcast: Der Austrofaschismus. Teil 1.

Wie man Sprachen reanimiert

Flair ove balske sezone. Schmollen statt Ballsaison.

HPV i cipljenje 

  • Mehrsprachiges
  • Fokus
    • Audimax
    • Savjet
    • Media
    • Protiv “norme”
    • Spominanje. Gedenken.
  • Rubrika
    • History-podcast
    • Lightartikel
    • Feminizam
    • Metulj
    • Print-Arhiv
  • Print-Abo
  • Impressum
    • Impressum
    • Kontakt
    • Datenschutz
Koristimo i (rado jimo) kolačiće. Evo tvoje mogućnosti. Wir verwenden Cookies für eine besser laufende Website. Hier deine Optionen. EinstellungenDobro | Gut so.
Privacy & Cookies Policy

Zaštita podatkov | Datenschutz

Unsere Datenschutzerklärung kann hier aufgerufen werden.
Potribni | Notwendige
immer aktiv
Notwendige Cookies sind da, damit diese Website überhaupt laufen kann. Zu dieser Kategorie zählen nur Cookies, die Basis- und Sicherheitsfunktionen erfüllen. Sie speichern auch keine personenbezogenen Daten.
Nepotribni | Nicht-notwendige
Alle Cookies, die nicht notwendig sind für das reibungslose Laufen der Website und etwa dafür gebraucht werden, personenbezogene Daten zu analysieren oder zu sammeln. Andere Cookies werden als notwendig erachtet. Wir sind gesetzlich verpflichtet, Nutzer:innen nach ihrer Zustimmung zu fragen.
SAVE & ACCEPT
Top