Da su Jeniši sumljivi prema državi, je logično. Biti proglašen Jenišem je u povijesti moglo značiti čuda čemernoga. Jenische wollen nicht, dass wir über sie Bescheid wissen. Nicht wir Bauern, nicht wir Sesshaften, wir Ruächi. So beginnt der Film.
Ich habe Post bekommen: "Nach 70 Jahren sollte man auch auf zweisprachige Ortstafeln verzichten.“ Ili uspješna asimilacija na ribnjaku. Vom Fischefangen auf Kroatisch.
Čajtanac Tibor "Tibi" Jugovits je duga ljeta angažiran u društvenom sektoru manjine, med drugim je bio predsjednik Hrvatskoga centra. Tibor Jugovits spricht über seine Zeit beim Kroatischen akademischen Klub, seinen Beruf als Steuerberater und Chancen der Mehrsprachigkeit.
Kakovu ulogu imamo dandanas? Da odgovorim jačkom: „Žena, majka, kraljica.“ Barem polag Jelene Rozge. Još svenek je prvo očekivanje općega društva na žensku populaciju, da radja dicu i podvara obitelj.
Käs je sir, sir je sirenje, sirenje je žumenje ? – so a Topfen. Bei den burgenländischen Kroat:innen hat nicht nur beinahe jeder Ort seinen Dialekt, die Vielfalt schlägt sich auch im Wortschatz nieder.
Grande Finale zur Assimilierung. Wir fragen uns, wo haben Fritz Robaks Ansagen geholfen? Je zaslužio Robak biti karikiran na ov način? Spominki: Jurica Csenar, Joško Vlasich i Nikola Bencsics.
Wie man eine Minderheitensprache in Österreich als Amtssprache verwendet. Drei Beispiele. Kanim predstaviti, kako koristiti manjinski jezik kot službeni jezik. Primjeri od kih se morete dati inspirirati.