#ActOut-Manifest.

Hrvatski prevod. Burgenlandkroatische Übersetzung.

185 glum:ic u nimškogovorećoj sceni je potpisalo manifest i je štartalo inicijativu #actout, kade se skupa outaju i kade se skupa boru za priznanje u teatru i u filmu. NOVI GLAS je oficijelno prevodio manifest.


Mi smo ovde i nas je nekoliko ljudi!

Mi smo glum:ice i se identificiramo homo-, bi-, trans-, queer-, inter- i non-binar-seksualnim.

Do sada nismo mogl:e u našem zvanju otvoreno ophoditi s našim privatnim žitkom, jer smo se bojali konzekvencijov u zvanju. Čuda puti je nekoliko od nas imalo iskustvo, da su agent:ice, odgovorn:e za casting, koleg:ice, producent:ice, redakter:ice, režiser:ke i tako dalje svitoval:e, zakriti našu seksualnu orijentaciju, identitet i gender, da ne ugrozimo našu karijeru.

To je sada sve prošlo.

Skupa stupimo u javnost, da stvorimo vidljivost.

Mi, to su takaj glum:ice, k:e su u prošlosti hrabro sam:e imal:e Coming-out, takaj i on:e, k:e se sada za to odluču. Mi smo naraštaj u struki, etabliran:e i neetabliran:e. Mi smo narasl:e u času, kade je homoseksualnost bila kaštigana, a mi smo mladj:e nego Elliot Page. Mi smo iz sela, iz velikoga grada, mi smo People of Color, ljudi s migrantskim iskustvom i ljudi s pačenjem; mi nismo homogena grupa.

Dosle se je mislilo, da ako mi pojedine fasete našega identiteta, naime naš seksualni kot i naš spolni identitet objavimo,  onda ne moremo odredjene figure i odnose glumiti. Kot da se njihova vidljivost ne bi bila složila s našom sposobnošćom, dobro i uvjerljivo igrati ulogu za publiku.

Ova nesloživost ne postoji.

Mi smo glum:ice. Mi ne tribamo biti ono, ča glumimo. Mi glumimo kot da bi bil:e ono – to je naše zvanje.

Mi igramo hižne družice / supruge i oce, ljubavni:ce i državn:ice, simpat:ice i odurn:e. Čuda puti igramo figure, s kimi se privatno uopće ne moremo složiti. Isto tako moremo umorn:ice igrati, bez da bi bil:e koga umoril:e. Mi moremo spasiti komu život, bez da bi študira:le medicinu. Mi moremo glumiti ljude drugoga seksualnoga identiteta, ne nek onoga, ki zaistinu živimo. A mi to jur zdavno djelamo, jer je to naše zvanje.

Iznad toga smo dobil:e u zadnji ljeti iskustvo, da se egzistirajuće filmske i serijske navike gledanja proširu i minjaju. Postoji čuda već povidajkov i perspektivov, nego samo ta jedna od heteroseksualnoga i bijeloga človika sridnjega staliža, ke se pogledaju i ke se obožavaju. Šarolikost je u Nimškoj jur zdavno društveno živa stvarnost. Ova činjenica se ali premalo zrcali u naši kulturni narativi. Naše društvo je jur zdavno tako daleko. Gledatelj:ice su tako daleko. Naša struka neka stoji za skupnost u kojoj se prikazuje šarolikost društva.

Mi preuzimljemo odgovornost za slobodnu i otvorenu skupnost i za skupno djelovanje. Mi smo solidarni s onimi, k:e su izložen:e svakoj vrsti diskriminacije kot stereotipizacije i marginalizacije zbog ableizma i diskriminacije starosti, antisemitizma, klasicizma i rasizma. Mi se ćutimo povezan:e s našimi kolegi:cami, k:e nisu bil:e pripravn:e za ov korak.

Ovo je solidarni akt, ki prekorakne granice naše branše i apel svim, da nas podupiraju.

Mi se veselimo svim novim povidajkam, ke moremo skupa predstaviti i povidati. 

Svit se minja, mi sv:e tomu doprinesemo.


prijevod / Übersetzung: Theresa Grandits, Marica Zvonarits

Link zur Website von #ActOut und zum Original-Manifest.


Piši komentar

Your email address will not be published.