Stinjačka svadba je prvi gradišćanskohrvatski element na Unesco-popisu. Erstmals burgenlandkroatische Tradition im nationalen Unesco-Verzeichnis.
Autorica i muzičar dojdu k tebi u vrt i onde nastupaju. Um Autor:innen und Musiker:innen in coronageschüttelten Zeiten Auftrittsmöglichkeiten zu geben, schickt sie der PEN-Club "fensterln".
Unser erster Podcast. Mit Linguistin Zwetelina Ortega. Paradoks je, da politika propagira s jedne strani većjezičnost, ali pri tom samo misli „prestige“-jezike.
Um Wien gerecht zu werden, müsste diese Ortstafel ein paar Sprachen mehr als nur zwei abdecken. Da u Beču fali većjezična tablica, bi moglo biti nam svim jasno. Austrija i pozicija prema jezikom.
Ein Verweis auf die Mehrsprachigkeit Wiens und seine Minderheiten. Ulična fešta i tablica.
Ispravimo članak Hrvatskih novin. Tema - kot čuda puti - migracija i broji Sebastiana Kurza. Wir korrigieren einen Artikel der Hrvatske novine. Zweisprachig.
Kratak proza tekst autorice Andreje Kerstinger. Wenn man trotzdem lacht. Zweisprachiger Kurzprosatext der in Nikitsch lebenden Autorin Andrea Kerstinger.
„ich…WIR…&…die anderen“. Ausstellungsrundgang in Bild und Ton. Slike i razgovori.
Warum wir unser Dan mladine dieses Jahr abgesagt haben. Statements. Galerija.
Utiski i premišljavanja otpovidanom hrvatskom shodišću, na kom sam bila. Eindrücke und Überlegungen zur abgesagten Wallfahrt, die dennoch stattgefunden hat.