Emisija „Weites Land: Kärnten“ je uspješan pokus prikazati najjužniju zemlju Austrije od svih stran. Niti slovenski jezik se nije izostavio.
Verena Gotthardt schreibt: Mein Großvater, den ich immer schon mit oče anrede, was übersetzt eigentlich Vater heißt, in meiner Muttersprache aber Opa bedeutet, öffnet die Tür, an die ich nur pro forma anklopfe.
Pjevačica Mira Perusich i ja smo ljetos bili pozvani za umjetnički prinos pri komemoraciji na Peršmanovom dvoru u Željeznoj Kaplji u Koruškoj.
Der Amtseid der Kärntner Herzöge auf dem Fürstenstein wurde bis 1414 in slowenischer Sprache geleistet, so viel zu Slowenisierung Kärntens.
Dreisprachiger Kommentar zum Instagram-Posting, das für einen internationalen Skandal sorgt. Slovensko Ministrstvo za zunanje zadeve je avstrijsko veleposlanico poklicalo na pogovor.
Kako se spominjati traumatizirajućeg dogodjaja prez da turubno nastane nego da motivira? Predavanjem? Ne, akcijom! Sve, ča pravaš za dvojezičnu tablu, je malo privatnog zemljišća, printer i velik batac.
Die Nummer 3 beschreibt das Recht auf die Amtssprache und topographische Aufschriften in den Minderheitensprachen. Nummer 3 ist ziemlich anstrengend, weil sie recht territorial ist, ziemlich sichtbar und darum schwer wegzudiskutieren.
"Es hat gereicht, dass du slowenisch sprichst, um verfolgt zu werden." Eine Podcast-Episode über die Vertreibung der Kärntner Slowen:innen. Kako izgleda kultura spominjanja?
Podcastreihe mit den Historikern Michael Schreiber & Ralf Grabuschnig. Zweisprachige Folge 2. Ka su bila očekivanja slovenske narodne grupe na novu vlast?