Karin Ivancsics schreibt: Ich war ein „Halbblut“, das nicht einmal die Sprache beherrschte, doch der Familienname verriet mich, weshalb ich mir angewöhnte, ihn möglichst wegzulassen.
Prva dvojezična seoska tabla Gradišća je skrsla i sada opet stoji u Frakanavi. Von der ersten zweisprachigen Ortstafel des Burgenlandes, die lange auf der Müllhalde lag, und jetzt wieder besichtigt werden kann.
Poznata je nastala učiteljica geografije, engleskoga i hrvatskoga jezika od 70-ih ljet za angažman u hrvatskom folkloru. U Testimonium-intervjuu povida o Hajdenjaki i socijalnoj promjeni u škola.
Mirko Berlaković se je narodio 1941. ljeta u seljačkoj obitelji u Velikom Borištofu. Kad je bio učitelj i kašnje direktor Dvojezične glavne škole je preuzeo brojne funkcije. Im Interview spricht Berlakovich über seine Kindheit in Großwarasdorf und etwa sein Verhältnis zum ehemaligen Jugoslawien.
Semestar je počeo i marljiv:e študent:ice su samo marljiv:e, ako se i dobro hranu. NG testira različna mjesta za jilo - ako nisu menze, su blizu univerziteta.
Koristimo i (rado jimo) kolačiće. Evo tvoje mogućnosti. Wir verwenden Cookies für eine besser laufende Website. Hier deine Optionen. EinstellungenDobro | Gut so.
Privacy & Cookies Policy
Zaštita podatkov | Datenschutz
Unsere Datenschutzerklärung kann hier aufgerufen werden.
Notwendige Cookies sind da, damit diese Website überhaupt laufen kann. Zu dieser Kategorie zählen nur Cookies, die Basis- und Sicherheitsfunktionen erfüllen. Sie speichern auch keine personenbezogenen Daten.
Alle Cookies, die nicht notwendig sind für das reibungslose Laufen der Website und etwa dafür gebraucht werden, personenbezogene Daten zu analysieren oder zu sammeln. Andere Cookies werden als notwendig erachtet. Wir sind gesetzlich verpflichtet, Nutzer:innen nach ihrer Zustimmung zu fragen.