Jaje na selu

Leo Szemeliker u NG 4/2017

Po dugoj teškoj bolesti je početkom Marca preminuo govorač zemaljskoga „Gesundheit Burgenland“, muzičar, pisac i bivši novinar Leo Szemeliker iz Vulkaprodrštofa. Ovim člankom se spominjamo Lea, ki je čudakrat bio gost Dana mladine i je 2017. napisao članak u našemu magacinu. U njem opisuje mržnju i ljubav prema varošu, o tomu ča je i dokaz za ponekad rastrgane duše nas svih - med jeziki, med urbanom i ruralnom, poslovnom i privatnom životu. Kot dodatno štivo preporučujemo nekrolog našega urednika. RIP, Leo.

Bivši novinar „Standarda“ i bivši govorač kanclera, Prodrštofac Leo Szemeliker (49), piše u slabom jeziku o svojem životu u velikom varošu i u malom selu. Žao mu je samo, da njegov mladi padawan nije pio pivo s njim. Provincijalizacija, babies.

Der Konsti steht an der Bar und trinkt kein Bier. Im Unterschied zu mir. Ich habe bereits den dritten Plastikbecher geleert. „Ča je, nećeš pivo?“, sam ga pitao. Konsti, siromah: „Neee! Neću, ne morem. Ja sam na antibiotiki. Bolje da pijem vode ali vako ča.“ No dobro, junger Mann. „Barkeeper, ein Tschoperlwasser für unseren Musicalstar.“

Wir warten im Foyer des Gasometer in Wien auf den Gig von Dubioza kolektiv. Prlje na večer su bili Coffeeshokeri pak Turbokrowodi, obadva iz sridnjega, na pozornici. Der junge Padawan fragt: „Kako ti ide, gonc gruntseclih?“ Ich, auf Deutsch: „Konsti, mein junger Padawan, ich verlandeiere stetig.“ Und dann wieder po krowodsku: „I veruj mi, meni se to zapravo jako dopada.“ Der Konsti lacht. Er ist halt leider freiwillig oder zwangsweise, ča ja znam, nüchtern und glaubt deswegen vermutlich, ich scherze. „Šala, bud?“ „Ne, gospodin predsjednik (fake news), zaistinu, prez šale: Ja najvolim stanovat u Gradišću!“ Auf das tranken wir. Ich das vierte Bier, der Konsti sein zweites Tschopperlwasser. „Na domovinu!“ Wir waren ja nicht zum Spaß da. „Hahaha, nazdraulje! Ali seda gremo nuter! Dubioza! Stari!“ Und nur kurze Zeit später regiert schon der Balkan-Wahnsinn. „Politika je kurva!“ „Smotaj nam još jednu, svi su dobrodošli.“ Alle besoffen. Außer Konsti. Kako smo ipak jačili i tancali i pili! Disclaimer steht unten und wird erst irgendwann gelesen. Gradišće, daleko si, Vienna rulez, ok.

Filmriss. Am nächsten Tag in meinem Wiener Ausweichquartier. Glava je bila tako velika kotno planet Mars. Das Handyton-„Boiiiing“ erschüttert mich wie Kanonendonner. Eine Facebook-Nachricht vom Konsti.

Konstantin Vlasich: Dobro jutro! Kako ti ide?

Leo Szemeliker: Nojo, ča ću reć? Vorištansko?

Konsti: Kako?

Leo: Mislim, da tako velu stari ljudi kod nas Prodrštofi. Za: posrano … Ne znam zač … Konsti: Aso. Hahaha. Ali ča drugoga: Bi te zanimalo čega pisat u novom glasu? Naravno mi nimamo puno pinez … ali barem se moremo austobat

Leo Szemeliker: Rado!

Konsti: Gajl! Mi smo jako otvoreni. Zbog mene moremo i Morgenkatz tiskat … (napomena: Morgenkatz je ime novin, ke Timo Szemeliker (9) koč piše i ke pak njegov stari postavi na Facebook)

Leo: Jutarnju mačku, hahaha. Ali ću si ča premislit, ok?

Konsti: Leo i provicijalizacija!

Leo: Hmmm, to mi se vidi. Tr nako nij „ča drugoga“ … 😉 Ali reci mi, ča je Verlandeierung po hrvatsku?

Konsti: Hahahaha. Jaja na selu!

Leo: Super, Konsti!

Konsti: Ali točan prevod – ne znam …


No dobro. Ovo je vam štorica mojih jaj na selu. Stari, Konsti, kako vo gluši? Još jednoč: Ovo vam je štorica mojega ferlandajerunga.

Živim Prodrštofi. Od 2013. ljeta. Pred tim sam bio 26 ljet Beči. Bigunac sam bio. Subkulturni bigunac, ki je 1987 pobignuo iz sela.

Der Burgenländer plötzlich alleine in Wien, ganz im Norden, vis a vis vom Karl-Marx-Hof, wo gar nichts war. Die U4 (U-Bahn) fuhr bis Mitternacht. Das Taxi von den damaligen Hot Spots, mehr oder weniger das Bermuda-Dreieck und das U4 (Disco) kostete 100 Schilling, war also unleistbar. Na gut. Semesterlang nur Studentenparty in den Burgenlandheimen, im Panorama-Heim, ein paar Konzerte, jedenfalls dem Furtgehgott huldigen. Die Stadt hat uns abends inhaliert und runtergeschluckt, nächtens durchgekaut, in ihren Gedärmen verdaut und morgens wieder ausgespuckt. Ich habe gesehen, wie aus der grauen, versifften Donaustadt der 80er Jahre im Laufe zweier Jahrzehnte doch eine der coolsten Städte Europas wurde.

In all dem Wahnsinn, in dem es 1995 sogar irgendwie geschafft habe, mein Studium fertig zu bringen, wusste ich immer, tief in mir drinnen: Du kannst den Burgenländer aus dem Burgenland kriegen, aber du kriegst niemals das Burgenland aus dem Burgenländer. Folgerichtig war ich viel unterwegs mit anderen Burgenländern in der Diaspora. Aber auch mit Weinviertlern, entwurzelten Erdbergern. Und vor allem auch vielen Jugoslawienern.

Meine Wiener Jugos. Die meisten sind nach dem Jugoslawien-Krieg als junge Buben nach Wien gekommen. Mit denen hab ich versucht, Kroatisch zu reden, meinen Dorfdialekt, den ich von meiner Oma hatte und den ich so gut wie nicht mehr verwendet hatte. Htio sam reć, kad smo htili pit cijeliu noć: „Znate, Jugoši, i ja sam eigentlich Krowod iz Gradišća.“ Oni su htili reć: „Odakle?“ Ja: „Oida, kako mi grete vi na živce. Iz Burgenlanda! Nisam švabo, vastehst! S manom se znaš po hrvatsku pominat. Jur petsto ljet!“ Oni: „Šta hoće? Pa šta znači ‚pominat‘?“ „Leo, du hörst dich an wie ein alter Bauer aus den Bergen, wenn du kroatisch reden versuchst“, htio je reć na primjer Denis iz Karlovca, bubnjar, s kim sam dugo svirao u nepoznatom bendu. Mr moj tova ruš Denis je bio ljeta dugo jedini človik Beči, s kim sam pokusio barem par riči po našu.

Strefio sam schon druge hrvatice i hrvate iz gradišćanskih sel. Ali mr znate: the international language of Rock n Roll was definitely not krowodisch. Posebno nij bio u 90er Jahre. Jednu noć, znam se škuro spomenut, sam igrao s mojim bandom u Flex-u uz Donaukanal. I ne znam zač, ali ov večer sam publikum tako pozdravio: „Zdravi bili, ljudiiii! Lipo da ste denas došli. Mi smo Brian (tako smo se zvali, ja nisam bio kriv) i mi sviramo Rock and Roll!!!“ Kotno pokojni Lemmy pred svakim koncertom Motörheada, ali samo po prodrštofsku. Ne znam, ki vrag mi ov večer jahao. Bečani su gledali očima kot autobus. Einer meiner Weinvierter Haberer sagte; ich „I homma docht, nur eicha Zeigla is a Tschusch?“ Unser Sänger übernahm schnell und machte dann seine üblichen peinlichen Ansagen im Wiener Gymnasialsoziolekt. Po nastupu je došla jako feš divojka k meni. Ona se je smijala i rekla: „Ja san iz Fileža. Fuj super, ča si perže rekal. Vaša muzika je isto bila leivond …“ Ja sam odgovorio: „Cool! Hvala! Ali, prosim, reci mi: Kaj je genau Filež?“ Ok, smo hojd na bar šli, da mi je razložila geografiju Gradišća i druge teme. Je li smo šmusali, već ne znam. Kako je pokojni Lemmy rekao? „Ki se zna spomenut, ta nij bio trpaj.“ Urbanizacija, babies.

„Neka bit tako peinlich, tetac Leo, ti ex-möchtegern-ženskar“, je rekla moja mlada nećakinja, kad sam zadnji put došao s mojimi junačnimi storicami. Zato: Stopp. Zeitsprung.

2017/2018. Denas se tiho ferlandajeram. Doma u Vulkaprodrštofu. S dicom. Sa ženom. S črljenim špricerom s susjedom. I znate kako mi se to vidi. Ferlanajerung nije samo zdravlje nego bivši lifestyle Beči (zvana preveć prodrštofskih špricerov). Ferlandajerung je i bolje za psihu, za dušu. Glava se prazni. Misli dolazu i odletu. Ako kanu. Ali ne ako ne kanu, onda ne. Kontemplacija zbog provincalizacije, babies. Brisao sam konačno festplatte. Barem nje polovicu. U varošu svenek išćeš. Irgendča. Irgendkoga. Parkploce. Nove zabave. Stare tovaruše. Smisao modernoga urbanskoga života. Bižiš u koli, kotno Roland u Dark Toweru Stefa Kinga. I ja? Istupio sam iz onoga kola. Doma, u Ponhofstrosnu, gonc na kraju mojega sela, kade je vrime stat ostalo, sam ja konačno dostigao. Provincijalizacija, babies.

Romantično, buoa?

Neka se varat.

Je i druga stran ferlandajerunga. Škura stranica nemoći. Ča je ovo? No, premisli si to: Neka kasnit kod frizerke, sve štorice o tebi su jur tote. Zna bit, da čuješ ča ljudi govoru knoći i treti ili četvrti put u seoskom kaffeehausu – u gonc presenećenoj novoj verziji. Ferlandajerung isto znači, da ta nastane načelnik ki plaća najveć rundov na ognjobranskoj fešti. Razvitak sela znači već mogućnosti da se heavy pije. Ferlandajerung znači, da mru kašnje na božićnom bazaru u selu viču onomu, ki je odgovoren za CD-player: „Ča jeee? Nimate irgendkakove šlogereee? Ča od Heleeene?“ Ovako ča moreš žrknut. Provincijalizacija, babies.

Ča je moja budućnost? Ja imam još par ljet, dokle ćedu moji sini k meni dojt i mi reć, da je sada zaistinu dost ovde va selu i da već ne izdržaju ov život i da su ljudi kod nas tako tujkovi i da imaju samo jedan pogled na sve i da oni, ki su pravoda najcoolniji junaki na svitu, već ne moru dočekat, da su konačno Beči. Ja ću im reć: „Mora se Mordor vidit, da se ljubi Auenland. Vidimo se za 25 ljet…“

Leo Szemeliker

Piši komentar

Your email address will not be published.