Na bečkoj Slavistiki skoro već nikoga nije ki se bavi narodnom grupom odnosno gradišćanskohrvatskim jezikom. Keine Betreuungsmöglichkeiten mehr für Abschlussarbeiten an der Wiener Slawistik auf Burgenländischkroatisch. Kann die Wiener Slawistik überhaupt noch Burgenländischkroatisch?
Skoro 70 ljet po Državnom ugovoru se opet i još svenek borimo. U 80i ljeti su – med ostalim – Hakovci i Hakovke demonstrirali za dvojezične čuvarnice i školstvo, sada je situacija već neg napeta na najvišoj razini obrazovnoga sustava. Na bečkoj Slavistiki skoro već nikoga nije ki se bavi narodnom grupom odnosno gradišćanskohrvatskim jezikom. Ako bi se gdo kanio ili kanila u svojem završnom djelu baviti tom tematikom, de facto nije nikoga ki bi to mogao ili mogla znanstveno podvarati. Zač je to tako, je jasno izrazila Katarina Tyran nedavno u opširnom intervjuu u Hrvatski novina. Posljedice čemerne i problematične (sveučilišne) politike vidimo jur sada. Jur zdavno nije 5 pred 12, nego skoro smo jur pri silasku sunca u pogledu na relevantnost gradišćanskohrvatskoga jezika unutar bečke Slavistike. U daljnjem razvitku ne fali samo znanstvena kompetencija, nego onda i jezično-pedagoška. I daljnja konzegvencija: ki znastvenik i ka znanstvenica će se baviti jezikom koga ne zna?
Pokidob smo ovisni od politike i političke volje, je Austrijsko društvo za slavistiku na čelu s Mirandom Jakišom poslalo otvoreno pismo na ministricu Raab i ministra Polascheka. To je svakako dobar i važan korak, ali kot svenek: i na nami je, da budemo glas:ne i da pokažemo da imamo još ognja u sebi za borbu. Dokle su naši roditelji demonstrirali da budu naše generacije imale čuvarnice, ćemo se mi boriti za našu buduću generaciju student:ic i – ufamo se – znanstveni:c.
Pismo Austrijskoga društva za slavistiku. Brief der Österreichischen Gesellschaft für Slavistik. Wissenschaftliche Nachwuchssicherung zur Burgenländischkroatschen Sprache und Kultur